ارنانی | نمایشنامه ویکتور هوگو ترجمه رامتین شهبازی | حمایت فرهنگی باکتابام از اهل قلم

ارنانی | نمایشنامه ویکتور هوگو ترجمه رامتین شهبازی | حمایت فرهنگی باکتابام از اهل قلم

نمایشنامه ارنانی یکی از بحث‌انگیزترین نمایشنامه‌های تاریخ ادبیات نمایشی محسوب می‌شود. نمایشنامه‌ای که در نخستین شب اجرا مجادلات بسیاری را میان علاقمندان تئاتر برانگیخت. ویکتور هوگو در این نمایشنامه آنچه به‌عنوان تئوری نظری درباره مکتب رمانتیسیسم را در ذهن داشت، به صورت عملی پیاده کرد.

     

نمایشنامه ارنانی در سال ۱۸۳۰ میلادی نگاشته شد و هوگو در آن به بخشی از تاریخ سیاسی کشور اسپانیا در اوایل قرن ۱۶ میلادی یعنی سال ۱۵۱۹ مرور می‌کند. هوگو در این نمایشنامه اگرچه کشور اسپانیا را به عنوان بستر رخداد داستان‌های خود برمی‌گزیند، اما می‌کوشد تصاویری از جامعه فرانسه دوران خود، یعنی سرخوردگی‌های انقلاب کبیر فرانسه را در اثرش جای دهد. ویکتور هوگو کودکی خود را در اسپانیا گذرانده است و به‌نظر می‌رسد که در آنجا تحت تاثیر روستایی که ارنانی نام داشته و با رجوع به ترانه‌های محلی و نمایشنامه «سید» نوشته کرنی، تصمیم به نگارش ارنانی گرفته است. 

هوگو در این نمایشنامه با تمسک به نشانه‌های فرهنگی متفاوتی که از پوشش گرفته تا جغرافیا و عناصر کلامی می‌کوشد تا از اسپانیا یک فرهنگی مستحکمی ساخته و افکار خود را نه تنها در قالب یک پیرنگ ساده بلکه در قالب شیوه زندگی شخصیت‌ها، مرام‌های شخصی و اجتماعی آنان جاری سازد. 

نمایشنامه ارنانی توسط رامتین شهبازی برای اولین بار در حوزه ادبیات مکتوب به فارسی برگردانده شده و توسط نشر نیماژ منتشر شده است. 

رامتین شهبازی پیش‌تر کتاب‌های «جستاری در جامعه شناسی فیلم» و «نشانه شناسی فرهنگ تاریخ ادبیات و تئاتر ایران» را تالیف کرده است که به ترتیب توسط نشر افراز و نشر علم منتشر شده است.

برای مشاهده‌ی صفحه‌ی اینستاگرم مترجم روی متن کلیک کنید

نوشته شده در 1399-06-07 اخبار کتاب 0 111

نظر خود را به اشتراک بگذاریدپاسخ دهید

شما باید وارد شوید تا بتوانید نظر دهید.

کد QR

منو